Tecnología

Acuerdo para impulsar las tecnologías del lenguaje en el ámbito judicial

Escrito por Marcos Merino

El CGPJ y el Ministerio de Agenda Digital colaborarán para dotar al CENDOJ (Centro de Documentación Judicial) un papel relevante en este campo.

Ayer viernes, el Consejo General del Poder Judicial (a través de su presidente, Carlos Lesmes), y el ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital (representado por su titular, Álvaro Nadal), suscribieron un convenio marco de colaboración con el objetivo de incorporar las tecnologías del lenguaje al ámbito judicial español.

Según el comunicado, el CGPJ “no es ajeno a los avances tecnológicos y al desarrollo de la Sociedad de la Información”, como demuestra la labor que viene realizando el CENDOJ (el Centro de Documentación Judicial, al cual, “por sus competencias y liderazgo” el convenio atribuye “un papel muy relevante” en el desarrollo futuro de las tecnologías del lenguaje en el ámbito de la Justicia). Por su parte, el MINETAD también “muestra un interés específico en el impulso del procesamiento del lenguaje aplicado al ámbito legal” a través de su Plan de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje.

El convenio destaca, igualmente, que el uso de tecnologías de procesamiento del lenguaje resulta “esencial” para clasificar y ordenar la jurisprudencia del Tribunal Supremo, para tratar y extraer información de las resoluciones judiciales, y para hacer más accesible la información judicial al conjunto de la ciudadanía.

También se subraya que supondrá un extraordinario avance en lo que respecta a las técnicas de disociación de datos personales (que la LOPD define como “todo tratamiento de datos personales de modo que la información que se obtenga no pueda asociarse a persona identificada o identificable”), lo que redundará en el futuro en una reducción de costes en el tratamiento de resoluciones judiciales.

Por último, la colaboración de ambas instituciones posibilitará el desarrollo de infraestructuras lingüísticas que sirvan de base para la industria del procesamiento de lenguaje en el ámbito legal, como por ejemplo:

  • Diseño y mantenimiento de corpus textuales anonimizados, originales y procesados lingüísticamente.
  • Creación de recursos terminológicos, semánticos y diccionarios en el ámbito de la Justicia.
  • Creación de nuevos componentes de procesamiento de textos legales.
  • Generación de memorias y modelos de traducción.

Sobre el autor de este artículo

Marcos Merino

Marcos Merino es redactor freelance y consultor de marketing 2.0. Autodidacta, con experiencia en medios (prensa escrita y radio), y responsable de comunicación online en organizaciones sin ánimo de lucro.