Aplicaciones

Singslator, un traductor de español a lenguaje de signos

signslator1
Escrito por Iván Durán

Signslator es un traductor de lengua española a lenguaje de signos y sirve para facilitar el aprendizaje, la comprensión y el estudio del lenguaje de signos, así como para comunicarnos con las personas sordomudas

Con la idea de que las personas con problemas en el habla o la audición puedan hacer un uso completo de los dispositivos móviles ha nacido Singslator, una aplicación capaz de traducir al instante el español al lenguaje de signos. Esta app creada por la empresa de publicidad española TBWA solamente está disponible en la actualidad en nuestro país. Pero gracias al reconocimiento que está teniendo tanto a nivel nacional como internacional, TBWA ya ha recibido las primeras peticiones de información para explorar la posibilidad de adaptar Signslator en Estados Unidos.

Signslator, disponible de manera gratuita para Android y próximamente para iOs, tiene como objetivo facilitar el aprendizaje, la comprensión y el estudio del lenguaje de signos. Además de servir como traductor, esta aplicación puede enviar mensajes en lenguaje de signos a través de Facebook y Twitter, de manera que cualquier usuario puede recibir o mandar dichos mensajes.

¿Cómo se creó Signslator?

El trabajó que acarreó la creación de esta app fue costoso y duradero. Según datos desvelados por la propia empresa, concebir Signslator conllevó casi un año, y se realizó en colaboración con la Asociación para la Normalización del Lenguaje de Signos. Para ello se utilizaron más de 12.000 palabras, grabándose con una intérprete una toma de vídeo por cada una de ellas, lo que ya supone muchas horas de grabación.

Debido a todo esto, en total se necesitaron más de 200 horas de rodaje y más de 750 horas de programación, para adecuar la gramática española a la gramática del lenguaje de signos.

Un proyecto ambicioso

A pesar de su corta vida el proyecto ha encontrado gran eco a escala internacional y ha sido uno de los trabajos más premiados en el festival de comunicación iberoamericana, recientemente celebrado en Miami. Se ha creado un equipo de actualización, mejora e internacionalización de la plataforma, que estará encargado de su desarrollo y de trabajar en la exportación de ésta a otros idiomas y países, con el fin de convertirse en un futuro en una herramienta capaz de traducir a otros lenguajes de signos internacionales, desde las diferentes lenguas.

SIGNSLATOR el primer traductor de lengua de signos española from HIJURY on Vimeo.

Sobre el autor de este artículo

Iván Durán

Nacido en Madrid allá por el 1992. Periodista formado en la Universidad Rey Juan Carlos de Fuenlabrada. Aprendiendo a redactar y especializándome en contenidos tecnológicos en TICbeat

  • Pingback: viagra()

  • Pingback: berita terkini liputan6.com()

  • Pingback: Smite athena gameplay league conquest()

  • Pingback: Texas()

  • Carmen

    Me parece bastante interesante el artículo pero, como intérprete y amiga de bastantes personas de la comunidad sorda solo puntualizar un par de detalles: se dice Lengua de signos y no lenguaje ya que ésta es un idioma; y lo segundo es que, cuando nos referimos a las personas con discapacidad auditiva se le dice sordos no sordomudos, ya que todos o al menos el 99% tienen la capacidad de hablar( a menos que tengan algún problema claro). Muchas gracias por atender mi mensaje.